关于文质       服务项目       客户服务       在线报价       工作机会       联系我们       四川晓惠商贸有限公司 English       日本語
四川晓惠商贸有限公司>> 客户服务 >> 翻译采购常识

  文质提供的各项服务,目标不仅是满足客户需求,更期待真正实现客户满意。针对每个客户的具体情况,文质将提出恰当的项目解决方案或长期合作计划书,同时,文质随时期待来自客户的宝贵建议。

翻译采购常识

四川晓惠商贸有限公司  很多人都会觉得挑选一家好的翻译公司是件麻烦事。为了帮您解决这个问题,我们根据多年的从业经验,总结了12条采购注意事项,希望在您需要时能有所助益。

1. 您确认需要翻译吗?
四川晓惠商贸有限公司   当您开始规划某个项目时,经常会发现有大量的文件需要翻译。但经过仔细的考虑,您会发现,实际上需要翻译的,只是其中的一部分。认真筛选需要翻译的文件,可以帮您节约时间,控制成本。充分了解实际的需求情况之后,在同翻译公司商谈时,就可有的放矢,迅速确定质量标准,日程安排,报价等您所关心的问题。

2. 图片比语言更有说服力。
  在很多情况下,使用图片,图表等方式,可省却大量的语言。

3. 一开始就要有“国际化”的概念。
  在准备原文件时,尽量避免有浓厚的地方特色,或有大量的本地俚语,因为翻译这样的文件,往往需要加入很多解释性的语言,很难达到原有的表达效果。所以,请与负责国际事务的团队进行良好的沟通,适当控制原文件的地方色彩。

4. 您需要的是一家翻译公司还是自由译者?
   翻译公司和自由译者各有优势。公司的收费一般较高,因为提供的服务更为全面,更可以处理自由译者无法处理的大型项目。翻译公司一般可以提供完善的质量控制标准和质量控制流程,相应的也会收取团队服务的费用。您所支付的这些费用,可以帮您节省大量的时间和精力。

5. 您需要的是什么级别的译稿?
   一般来说,自由译者提供的译稿仍需校对、润色,往往称之为“参考级”译稿。这样的译稿质量低于“出版级”译稿,但所用的时间较短,而且价格也相对较低。很多自由译者还有部分的翻译公司一般提供的都是“参考级”译稿。为了得到更符合需求的译稿,在同翻译供应商洽谈时,请说明您所要达到的具体标准。

6. 无需事必躬亲。
   随着全民文化素质的不断提高,懂外语的人越来越多,在上海更是如此,但是懂英文和做翻译还存在一定区别。优秀的译者不仅精通一门外语,更具有高于一般水平的母语撰写能力,并且还需掌握一种或多种翻译辅助工具,以提高工作效率,实现团队合作。更重要的是,翻译工作需耗费大量的时间和精力,您让公司内的专业人才花费大量的工作时间做翻译,是否得不偿失呢?

7. 您的原文还要再改动吗?
四川晓惠商贸有限公司   一边写一份文件,一边进行翻译不是一个很聪明的办法。编辑和修改译文不仅需要更多的时间,也会增加你的翻译费用。

8. 请详细阐述译文的用途。
四川晓惠商贸有限公司   只有充分了解译文的用途,才能根据这种要求指派风格相符的译者,使译文在最大程度上影响受众,达到预计的目标。所以,请耐心的告诉翻译供应商,看译文的都是哪些人。

9. 真正的职业翻译只使用母语撰写译文
四川晓惠商贸有限公司   首先要确定,译者和读者必需使用同一种语言。除了母语译者,没人可以确保了解复杂语言的种种细微差别。

10. 文件的技术性越强,译者对文件应该了解的越透彻。
   技术类翻译需要译者具有一定的专业背景,并且对原文有出色的理解力。如果您确信原文件所属的领域有较强的专业性,请尽量放宽交件期限,并尽量提供专业方面的支持,让译者得以从容的查阅每一个专业术语,确保得到您想要的译文。

11. 您的翻译供应商是否校对过排版后的文件。
   排版的效果不会影响文字翻译的精确度和流畅度,但是专业优秀的翻译服务供应商应再校对完全排版后的文件。

12. 充分考虑不同语言排版习惯。
四川晓惠商贸有限公司   虽然有些国家使用同一种语言,但是他们有不同的书写习惯。如果您希望译文在某个特定国家使用,请务必明白指示。

 

姓 名:
电 话:
邮 件:
主 题:
内 容:
 

Copyright 2005 Wordengine Co., Ltd. 沪ICP备06010730

在线报价 | 工作机会 | 联系我们 | 网站地图
文件翻译 | 口译服务 | 文件排版 | 媒体本地化 | 网站本地化 | 软件本地化 | 翻译采购常识 |法律文件翻译 | 技术文件翻译 | 医药文件翻译 | 同声传译 | 交互式传译
江苏快三 北京PK拾 北京PK拾 pk10开奖 500万彩票 时时彩平台 pk10开奖 北京PK拾 500万彩票 500万彩票